Cheeky cherubs, the secret language of flowers, shy glances and bawdy wit... You'll find it all in Valentine postcards from the early 20th century. But this delightful vintage ephemera offers a collector more than just vivid images, symbolism and little bit of humor. It tells a story, too-- giving us a quick peek into the lives of the people who posted the cards-- those who took a moment to jot a note, share a thought, even subtly say what could not be said in person. So today, I'll share with YOU just a few cards from my collection, and the little stories they carry with them. I think you'll agree, it's a look at history and humanity, all on a 3 1/2 by 5 scrap of paper.
"To My Dearie." Oh, I love it!-- We just don't phrase things like that anymore. And on the back, we get a quick view into the social life of Goff, PA, during 1909. It reads:
Hello Harvey-
There is a dance on Friday night, November 5th at Edward Thomas. You are invited and would you please and tell Mr. and Mrs. McCurre. And if you see James Richard tell him and Allen Ruffner. Please try and come.
From
Anna
Did Harvey show up? Did he invite the others? Was this a casual invitation, or a subtle way for Anna to let Harvey know she wanted to see him? Did the "To My Dearie" have any relation to the message on the card, or did Anna just use whatever card she had on hand? It makes you wonder.
The front of this card , which bears a couple in close discussion, tells us:
The old, old story so often told, to hearts and souls its tales unfold.
And on its back is the note:
M.G.-
I arrived to Pittsburg yesterday after noon. I think always about you and how you? I am with best regards yours,
M.K.
I think it's an interesting reflection of how our world has grown that the writer here makes Pittsburgh (which was spelled without the ending "h" in 1910) sound like it's a country away. When in fact, this card was sent from Pittsburgh to Alverton in Westmoreland County which is, at most, an hour drive by today's standards. In 1910, however, that distance would, indeed, have seemed like a real adventure!
Now THIS card actually IS communicating over a distance...
The card itself bears no note, just the name and address of one young serviceman-- Pvt. Wyon N. Taplain, at Bovington Camp in Dorset, England-- to one Miss Doris Wheeler. Perhaps the verse in French on its face side was meant to say it all. In French, it reads:
Au Crepuscule
L’ombre du soir descend sur la ville endormie
Mais l’ombre du passe surgit devulan mes yeux
Et j'ecoute attentive en mon coeur anxieux
Comme un echo lointain, vibrer ta voix amie
Dans l’ombre qui descend du ciel silencieux
Tapping into my dusty high school French, an online dictionary, and some very welcome assistance from Sujatha over at Fluff-n-Stuff, it translates to say:
At Twilight
The shadow of night descends on the sleeping town
But the shadows of the past spring up before my eyes
And I listen, attentive to my anxious heart
Like a distant echo, your friendly voice vibrates
In the shadows descending from the silent sky.
Did the Private make it back from his service? What did he experience during his time overseas? Is the recipient his sweetheart, or a relative? We get only a slice of the story.
The card above appears to have been used as a bit of an in-joke between two close sisters. The front says:
Love’s TokenYou'd think this card would have been used as an expression of sentiment between a couple in love, right? But the message on the back, in the penmanship of a gradeschooler, seems to label the action shown on the front:
When lips met lips
In one sweet kiss
The world seems fair
And full of bliss
Billie and Grace Mind
Billie looken.
SIS
I wonder if Billie or Grace ever caught wind of this little exchange? The ornery sense of humor shines through decades later.
Now here, this one above is among my favorite cards. On the front it reads, "For my Valentine." And on the back, we see some thoughtful greetings from an aunt and uncle to their beloved niece.
To Mary
With love to a dear little sweetheart
Aunt Ettie, Uncle John
I love the "dear little sweetheart" line, I wonder how old Mary was when she received this piece of mail. I find myself picturing this ringletted Shirley Temple, bubbling over with joy at receipt of an actual piece of post for herself.
As for this card, the front is in Italian and reads:
Which, using a handy-dandy online dictionary and a translator, seems to say:
Linguaggio d'amore
Come il Giglio
simbol di candore
tu sei per me il mio
sacro amore
Language of love
Like the lily,
symbol of candor,
you are to me
sacred my love
And the inscription on the back reads:
My beloved, I received your letter of the 9th I am well, hope you are the same. The answer to it will follow this evening. I haven’t the time just now. Everything is O.K. out here. Best wishes, love and many kisses XXXX from your faithful Josie
It's addressed to Miss Mary Travaglio, and came from Houston, Texas to the Butler, PA area. Are Mary and Josie sisters? School chums? How did a card from Italy come to be used by Josie in Texas to send to Pennsylvania? We may never know.
Well, here's hoping you all enjoyed this little glimpse into the past today. On Valentine's Day, when you receive those cards from your nearest and dearest, you may find yourself wondering-- in 80 years, who will be reading and enjoying your cards anew?...
How long will these Valentine sentiments endure?
Thanks for stopping by today! And if you have an extra moment, click here to connect to last year's Valentine's Jam Tart recipe (because it's yummy). Or click here if you missed last week's Treasure Box Wednesday post featuring "Deco Delicacies, Gracious Gravyboats and Others."
Hope to see you again this coming Wednesday for a whole new Treasure Box post! Until then, take care.
No comments:
Post a Comment